(最后三天了,求月票啊!!!)
第354章 授权争夺战,魏明成了香饽饽
这是一个亚洲人面孔,魏明第一眼就觉得对方应该是华人。
“请问,这是Mr.Why的那部狮子王吗?天啊,五百万!竟然已经卖了这么多吗!”
“是啊,这是英文和中文两个版本的全球总销量。”见来活儿了,梅琳达立即过去应承。
刚刚有好几个被《狮子王》的霸气海报吸引过来的出版商,不过都是英文出版人,大家业务冲突,总算来了一个一看就不是英语国家的人。
“先生你是哪里人啊?”梅琳达问。
“哦,我是来自美国的出版商。”
魏明:哟,美籍华人啊。不过这句话让梅琳达泄了气。
对方继续道:“我们不仅有自己的出版公司,还有自己的连锁书店,在北美有五十多家书店,《狮子王》已经连续三个月位列我们连锁书店的销售榜前十了。”
听到对方还经营书店,规模还相当可观,梅琳达明显热情了一些:“《狮子王》的优秀值得这样好的成绩,我们这里还有Mr.Why的两部新作,一部是讲恐龙的,另一部是教魔方的,还没请教怎么称呼?”
“叫我Beyond就行。”
正在后面摇椅上看书的魏明差点掉下来,你叫Beyond啊?
名叫Beyond的美籍华人道:“市面上好像还没看到这两部新书吧。”
“是的,这是它们的首次亮相,可能要晚一些才能出现在美国市场。”说着她又带着对方参观拧魔方活动,这会儿魏红正教几个出版人按照自己的规律拧魔方呢,大家玩得不亦乐乎。
Beyond又翻了一下《侏罗纪公园》,随即道:“我们书店想要各来一万册,希望可以成为北美最先拿到货的书店。”
除了出售各语种的翻译授权,书展上也可以直接卖书,像后来改名为中国国际图书贸易集团的“中国国际书店”就是负责图书进出口的。
他们不仅要把中国的图书发行到国外去,还可以引入国外的书刊、音像制品等。
像各大学和图书馆都有外文原版书籍,都需要这种机构负责引进。
来时的飞机上魏明跟国际书店的同志还聊过,对方就有意引进《狮子王》《勇敢的游戏》的英文绘本版,但量肯定不会太多,一千套差不多就够用了,主要是为了方便国内学英语的人和在中国的外国人。
听到对方要各来一万册,梅琳达当然是开心的,但也有点为他担心:“你们的连锁书店能消化的掉吗?”
这需要每家店卖200本,可不是小数目。
Beyond道:“我们的书店主要开在华人社区,Mr.Why在海外华人圈名气很大,而且华人小朋友很喜欢魔方这种益智玩具,我相信应该不在话下的,说不定以后还要补货。”
他都这么说了,梅琳达当即就要准备意向书。
这时Beyond提出:“梅琳达小姐,那能否通过你让我认识一下Mr.Why呢,我非常想跟他本人聊聊。”
梅琳达翻着文件一指后面:“你自己去认识吧。”
魏明放下手中的小黄书,起身跟这位Beyond先生挥了挥手。
对方大感意外,激动地上前两步握住魏明的手,并用跟梅琳达腔调有些相似的中文腔道:“魏明先生,你好,我叫龚必扬,是旧金山唐人出版公司的经理。”
魏明脑中立即冒出两个疑问。
第一个:“哪个gong啊?”
“龚自珍的龚。”
魏明:那不就是我家雪姐那个龚吗!魏明立即对此人印象大好。
第二个:“龚先生你祖上是哪里人啊?”
“我是美国三代移民,祖父母是从魔都移居旧金山的。”
嘿,跟雪姐还是老乡,说不定500年前还是一家呢,魏明立即对他印象更好了。
龚必扬介绍了一下他们的唐人出版公司和唐人连锁书店。
“我们公司有着四十年悠久历史,用户以华裔为主,书店里简中、繁中、英文书籍都有,这次想见见您还有一个目的就是想把《人间正道是沧桑》这部书引进美国。”
魏明诧异:“你在美国也看过这部小说?”
“嗯,从大陆留学生那里看到过《收获》连载版,写得太好了,听说已经发行了单行本?”
“是啊,在六号馆就可以看到,我可以带你过去看看,我们那边还有很多适合海外同胞的图书。”魏明动了帮刘局他们拉业绩的心思。
“好啊。”
随即魏明跟梅琳达招呼了一声,带着龚必扬去六号馆。
路上魏明还向他请教了一下关于中国什么类型的书在美国最有市场。
这个龚必扬很有发言权:“关于餐饮美食、传统文化还有医学保健的图书最受外国读者喜爱,在唐人街那些针灸理疗馆有很大一部分生意都来自白人。”
“那文学类看的多吗?”
“古典文学还有民国时期的一些大家作品还是很受欢迎的,当然,大部分都是华裔群体在消费,我也是从小就读鲁迅,而且中英文都看过,像四大名著在我小时候没有很好的译文版本,都是看原版的,比较吃力。”
“哈哈,你来巧了,这次我们的外文出版社带来了《红楼梦》全套英译版,如果之前没看懂的话,这次应该可以理解得更顺畅了。”
“哦,是吗,那我们唐人书屋肯定是热烈欢迎的!”随即他又道,“我们还希望能在美国发行《人间正道是沧桑》英译版本,让更多西方人了解这段可歌可泣的历史。”
听到这,魏明一愣:“你还想买《人间正道是沧桑》英文翻译授权?”
“对啊,这可以说是我这次法兰克福最主要的目的。”
魏明笑着摇摇头:“兄弟你运气不错,不需要你们翻译,等着我们外文出版社的杨宪益和戴乃迭两位先生的译本即可,他们可是《红楼梦》的译者,功力相当深厚,不知道你听没听说过他们。”
“我干这个的自然知道,我读过他和夫人翻译的英文版《儒林外史》,可我们老板希望由本社进行翻译出版《人间正道是沧桑》。”
魏明摆摆手:“这个没得商量,这是上头的决定。”
因为《人间正道是沧桑》涉及很多国共两方的真实历史人物,甚至有些都还健在,为了政治正确,传播范围最广的英译版必须牢牢掌握在自己手上,这是解释权之争。
龚必扬垂头丧气,感觉回去没法跟老板交代啊。
在靠近六号馆的时候,龚必扬道:“魏先生,我可以先打个电话吗?”
“给你们老板?”
“对。”
“好吧,我们的展位在一楼,占地很大,而且挂着中式灯笼,你进来后直接来找我们好了,不要跟台湾的展位弄混了,我先进去看看。”
龚必扬点点头,立即去找地方打国际长途了。
电话直接打到了唐人出版公司那里,龚必扬是唐人出版社的社长,在他上面还有一个出版公司总经理,负责出版和书店两块业务,也是华人。
而总经理之上还有一个大老板,出版公司只是她众多产业中微不足道的一项。
龚必扬够不着大老板,只能跟总经理汇报一下,出来前拿下《人间》英译授权是总经理交代的最重要的任务。
总经理迟疑片刻道:“我会跟大老板说的,回头打到你酒店去,不过你现在当务之急是拿下魏明其他作品的版权,大老板非常欣赏他。”
“我也很欣赏他,不过并不是所有他的作品都有市场潜力,我刚刚发现了他的两本新作都不错,但一些旧作恐怕……”
总经理:“那我不管,总之你要做的让大老板开心才行。”
当龚必扬打电话的时候,中国展位那里也相当热闹。
改革开放后,我们开始看世界,世界对中国也非常好奇,这里自然吸引了很多国外出版人的关注。
不过刚刚从欧美区过来,回到国产区,魏明能明显感觉到国内书籍在外形上的差距,封面装帧都太简约朴素了,视觉吸引力上天然就差了一截。
就说魏明的《狮子王》中文版,封面上竟然都没有一只狮子,不过里面插图倒是有几张。
这时一个亚洲人拿起了一本《狮子王》,魏明一眼就看出他不是华人。
果然,很快大使馆的麦克过去跟他交流,说了两句英语就转为日语了,没想到麦克也是高手啊!
魏明听不懂他们在说什么,自己主要学的日常用语,他们说的都是专业词汇。
见他过来了,麦克立即招呼他:“魏老师,这里这里!”
他给两人介绍了一下,原来这位是德间书店这次派到法兰克福的工作人员,专门负责版权交易的。
魏明礼貌地跟对方握了握手,德间书店还是不错的,创始人德间康快是出了名的左翼和平主义者,新中国成立后还被总理接见过。
德间书店不仅仅做图书生意,也做电影,德间康快为中日文化交流做出了很多贡献,其中就包括《一盘没下完的棋》和《敦煌》这两部优秀的合拍片。
而德间康快对世界文化做出的最大贡献莫过于扶持宫崎骏、高畑勋创建了吉卜力工作室。
最近中日之间的来往非常密切,一般中日之间的版权合作会有专门的交流活动。
此前就是通过这种中日交流,魏明的《牛与牛二》被德间书店买走了日语翻译权,只不过还没翻出来,所以魏明在日本文坛还是个透明人。
人到中年的加藤大翔给魏明鞠了一躬,很正式,他是认识魏明的,因为他听过魏明的歌。
佐田雅志的日语版《初恋》已经在日本发歌了,年轻人很喜欢,恰好加藤大翔的女朋友就很年轻。
而且佐田雅志上电视节目的时候也提到过魏明这位他在中国的文豪朋友。
看着魏明那些作品,加藤大翔觉得佐田雅志没有吹牛,他还这么年轻竟然已经有了那么多作品,而且跟鲁迅、郁达夫等作家放在一起。
加藤随手拿起一本《狮子王》,仗着自己对中文还算了解,竟然看的津津有味,虽然狮子王国幼狮成长这样的故事模式让他联想到了手冢治虫的《森林大帝》,不过故事内容和内核倒是完全不同。
仅仅看了一个开头,加藤大翔就决定买下这部小说的日语翻译授权,甚至想着可以找漫画家做成漫画在他们的漫画刊物上连载。
然而麦克正要把刘副局长叫过来请他定夺,又有一个日本人凑了过来。
“《狮子王》?是全球销量500万册的《狮子王》吗!”
麦克还不知道500万的事,魏明脸不红心不跳的点点头。
然后对方在加藤大翔的虎视眈眈下开始自我介绍,他是角川书店的人,也想拿下《狮子王》日译授权,而且他就姓角川。
角川历彦,角川书店现任社长角川春树的弟弟,前任社长的儿子。
角川书店在日本的实力也很强,日本有一个五大电影公司的说法,其中一个就叫角川映画。
不过现在的角川的电影业务还没那么强,后来是从德间书店买下了大映株式会社才跻身五大的。
现在两家都看上了《狮子王》,等刘杲过来后他直接判给了德间书店,都没让他们比价。
德间康快被认为是中国人的老朋友,跟很多国内出版界的人都认识,角川书店可没这么大的面子。
不过角川历彦也没气馁,站在一旁看起了魏明其他作品。
他中文不太行,不过带了中文翻译,想看看魏明作品里还有没有其他宝藏,然后发现《天书奇谈》的故事很有趣,而且图文并茂。
魏明介绍了一下这部小说还有一个即将完工的动画版。
“动画是中国的魔都美影制片厂和英国BBC联手打造的。”他道。
“搜嘎!”角川历彦显然听说过美影厂的大名,他快速把《天书奇谭》翻了一遍,看完了所有插图,然后对刘杲副局长道,“我想谈谈这部小说。”
加藤大翔搞定了《狮子王》,见角川历彦又看上了一部书,有些着急,赶紧拿起另一本《天书奇谭》的样书看,并产生了浓厚的兴趣。
竞争开始了,这次刘副局长就要两人分别提出自己的条件了,包括授权费,版税分成以及承诺多久出版发行,首印多少等等。
Mr.Why的国际名气在这里,他肯定得好好利用为国家多赚外汇。
就在两大日本出版巨头在这里为魏明争的不可开交的时候,夏洛特·盖斯凯尔过来了,身边还跟着闵福德。
魏明赶紧上前招呼,两人是冲着杨宪益和戴乃迭《红楼梦》英文译本来的,去年这个时候《红楼梦》最后一卷还没出版,今年是第一次正式推出这个版本的全套,刚刚有不少英文出版社都对这套书产生了兴趣。
不过见魏明也在这里,两人又来到他身边。
“夏洛特阿姨,准备买点什么吗?我可以给你做导购。”